News6. (underlined words and letters are presented as headings or in italics here.)
On other pages: part 2, part 3, part 4.

News Letter. October 1984.

World contacts. Simple spelling.


[Mona Cross: see Journals, Newsletters.]



Dear Members and interested peopl,

Thank you for the meny expressions of appreciation of the contents of the July News Bulletin and of your understanding of the meaning of its cover. It is intended that newly interested peopl should see at a glance that we hav world-wide contacts, and also what the committee is proposing.

But there are aspects of spelling which ar deep, wide, and hav an influence on technology and on language internationally. To show that, maybe we should produce an academic type of magazine once a year. What do you think? The coming Conference of 1985 would provide som of the material for next year. Our own personal News-Letter must continu too, I believe, so that altho we ar far apart, we ar linkd together into a whole Society, and hav a forum for our views.

I am again trying to practis the Hous Style described by C. Jolly in the July News-Letter. Robert Craig wrote to tell me of all the words I faild to alter in the July issue. They wer meny! That leads me to think that it would be better to make all changes, even when officially approved optional, altho they should be taut and practised by young learners (who would tend to continue using them). That, I am told, is the Dutch way of making Spelling Reform practical.

Mr Peh-ling Lee of Jiang XI Province, China, has ritten in support of "simplified fonetic spelling". He rites, "Spelling simplification should make speech clearer". It should be "of universal validity" and show a pronunciation which is "not localised". Meny of us feel that we must base reform on what is recognised as Standard English - The Queen's English in fact. Mr. Peh-ling Lee has sent a beautiful chart in Chinese script, "International Letter Spellings to Help Foreigners Learn Chinese Pronunciation". The chart may be borrowed if you send a S.A.E.

[Some text missing here] words, then follow with the present orthodox spelling. That way, children and adults could look up the spelling and meaning of eny word if they had an idea of its standard pronunciation, e.g. nolij knowledge), säm or sarm (psalm).

Members of the Society ar concerned with two movements now. One is the simplification of spelling, using fonetics, which is intended to help children and foreigners learn to read and write English, and the other is to serv certain adults, technology generally and computers in particular.

Back to the top.
On other pages: part 2, part 3, part 4.