Back to part 1, part 2, part 3.

Personal View 5. Yurabet. Ken Goodwin. Part 4.

Appendix E: Sample texts

The star (H G Wells)

It was on the first day of the new year that the announcement was made, almost simultaneously from three observatories, that the motion of the planet Neptune, the outermost of all the planets that wheel about the sun, had become very erratic. A retardation in its velocity had been suspected in December. Then a faint, remote speck of light was discovered in the region of the perturbed planet. At first this did not cause any great excitement. Scientific people, however, found the intelligence remarkable enough even before it became known that the new body was rapidly growing larger and brighter, and that its motion was quite different from the orderly progress of the planets.

It woz on qu furst dey ov qu niw yir qat qu anAwnsmnt woz meyd, olmowst simultEynyusly from qry obzUrvtrys, qat qu mowxn ov qu planit Neptyun, qu awtrmowst ov ol qu planits qat wyl abAwt qu sun, had bkum very erAtik. A rtardEyxn in its vlosity had byn sspektd in disEmbr. Qen a feynt rmowt spek ov layt woz dskuvrd in qu ryjn ov qu prturbd planit. At furst, qis did not coz eny greyt eksAytmnt. SayntIfik pypl, hawEvr, fawnd qu intElijns remarkbl enUf, yvn bfor it bkeym nown qat qu niw body woz rapidly growng larjr and braytr, and qat its mowxn woz kwayt difrnt from qu ordly prowgres ov qu planits.

Britten when young (Frank Kermode)

We may nowadays be chary about using the word 'genius', but we still have a good idea what is meant by it. For example, there are great numbers of very gifted musicians who are admired but not called geniuses. But there are others, manifestly prodigious, performing often at extraordinary early ages, a variety of feats so complex that the layman could hardly imagine, even with the most desperate labour, accomplishing any of them, while even musicians are astonished: and we then reach for the good, handy, vague Enlightenment word and call them geniuses. The list includes Mozart and Mendelssohn; and, despite all the limiting judgements, it includes Benjamin Britten.

Wy mey nawadeys by cary abawt yUzng qu wurd jynyus, but wy stil hav a gud aydYu wot is ment bay it. For egzAmpl, qer ar greyt numbrs ov very giftd myuzIxns huw ar admAyrd but not kold jynyuss. But qer ar uqrs, manifestly prdijs, prformng ofn at ekstrOrdnry urly eyjs, a vrayty ov fyts sow kompleks qat qu leymn kud hardly imAjn, yvn wiq qu mowst desprt leybr, akOmplxng eny ov qem, wayl yvn myuzIxns ar astOnixd: and wy qen ryc for qu gud, handy, veyg enlAytnmnt wurd and kol qem jynyuss. Qu list inklYuds Motsrt and Mendlsn; and, dspayt ol qu limitng jujmnts, it inklYuds Benjmn Britn.

Ode to a nightingale (John Keats).

My heart aches, and a drowsy numbness pains
My sense, as though of hemlock I had drunk,
Or emptied some dull opiate to the drains
One minute past, and Lethe-wards had sunk:
'Tis not through envy of thy happy lot,
But being too happy in thine happiness,
That thou, light-winged Dryad of the trees,
In some melodious plot
Of beechen green, and shadows numberless,
Singest of summer in full-throated ease.
May hart eyks, and a drawzy numns pains
may sens, az qow ov hemlok ay had drunk
or emtyd sum owpyut tuw qu dreyns
wun minit past, and leq-words had sunk:
tiz not qruw envy ov qay hapy lot,
but byng tuw hapy in qayn hapyns,
qat qaw, layt-winged drayad ov qu trys
in sum mlowdyus plot
ov bycn gryn, and xadows numbrls,
singst ov sumr in ful qrowtd yz.

Fuzzy-opaque orthographical visions (C Upward)

There was a poor boy couldn't spell
Half the words in our language too well.
His teachers thought: "Brain-sick!"
Mum and Dad hoped: "Dyslexic?"
Yet the child rashly jeered:
"What the hell!"
Qer woz a por boy kudnt spel
haf qu wurds in awr langwij tuw wel.
Hiz tycrs qot: "breyn-sik!"
Mum and dad howpd: "disleksik?"
Yet qu cayld raxly jyrd
"Wot qu hel!"

Appendix F: Foreign language application

This appendix sets out the results of a test application of Yurabet in the main romanic, or European, languages. This application uses a sample text for each of the languages French, Portuguese, Spanish, Italian, German.

The purpose of the exercise was to determine if there was sufficient commonality between these languages + English, to support a case for a modem International Phonetic Alphabet using 26 romanic letter-symbols, respecting as much as is practical their current usage.

The analysis which follows is of course preliminary. Nevertheless, there is clearly sufficient commonality to ensure that Yurabet could be and should be applied universally to romanic languages, with a minimum of variation between languages. The percentages are approximate and rounded, the objective being to draw broad conclusions rather than provide statistics.

English FrenchPortuguese SpanishItalianGerman
First section: changeover implications
Degree of existing phonemic disorganisation: highmediumlowlowlowlow
Average reduction in word length by Yurabet: 15%20%0%0%5%20%
Number of letter-symbol changes required, in spelling changes to implement Yurabet:40%40%15% 10%15%35%
Elimination of written accents, including accented letter-symbols such as ã(o) õ(es) ñ ç, by natural attrition and use of mid-word capitals:nonehigh highlowmedium  low
Overall assessment of benefits attainable by Yurabet application (on a stand alone basis. ie ignoring the advantages of multi-lingual commonality):highhigh mediumlowlowmedium
Overall assessment of changeover difficulty: highhighmediumlowlowlow
Second section: exploring commonality
Some examples of uniformity of sound/symbol relationships between these languages and how Yurabet enhances this uniformity. soft c,ss
soft c,ç,ss
soft c,ç,ss
soft c,ss
 hard c,qhard c,q hard c,qhard cch 
 [k]kkkk [k]
Square brackets [ ] around Yurabet use indicate existing precedence or originsh,ti,ci,ssi
# both x and ch are currently used in Portuguese ch


 [o][o][o][o][o] [o]
 gllhll gl 
  gnnhñ gn 

Back to the top.
Back to PV5 main document.
Back to PV5 Appendix A. Back to PV5 Appendix B. Back to PV5 Appendix C.
Back to PV5 Appendix D. Up to PV5 Appendix E

Published by the Simplified Spelling Society. (December 1997)